تمردات الصمت مع مشعل الغامدي

عناقيد بروح العيد

[ إشتهاءات الألوان ]

    كُــلي لَــكْ ...!

بتلات روح/ يوتيوب

وجهًا لِوجه ( آدم وحواء ) ..!

 

هل أنت عايش أم حي ..؟! سـَـــيّـد الخـلـق

إضافة إهداء 

سماء رعد الي احمد : يا لسخاء حضورك استاذي شكرا عن كل حضور و تشجيع نسيبه الجيلاني الي أحمد : أنيق الحضور وراقي الشعور أنت يا أخي , مرحبا بك, وشكرا عن كل قلم في عناقيد, بإنتظار غيثك. نسيبه الجيلاني الي العناقيد : حياكم الله وأكرمكم,,تحية لكل عنقود وباقات جلنار للذين دلفوا المنتدى مؤخرا, مراااااحب كما يسع الإخاء,, امطروا وامتعوا,,! أحــمـــد الي الأقلام المبدعة : ما أروعكم يا كتاب وشعراء عناقيد الأدب ،، يوما عن يوم ازداد فخرا وسعادة بانضمامي لهذه الكوكبة من المبدعين ،، بوركتم وبوركت أقلامكم ،،، نسيبه الجيلاني الي آل عناقيد : أسأل الله أن يجعل رضاه وجآؤنا, وأن يحل علينا من رحمته ما يقرب به بينا وبين مقاعد الصالحين , وأن ينجنا من مزالق التهلكة.آمين سماء رعد الي العناقيد : مسيرك في طريق القوم يحلو **اذا كان المسير مع الكراااام سماء رعد الي الى الصابرين : انفق من الصبر الجميل فانه **لم يخش فقراًمنفق من صبره سماء رعد الي العنقود الانسان : انهض الى الروح و استكمل فضائلها **فأنت بالروح لا بالجسم انسان نسيبه الجيلاني الي آل عناقيد الكرام : زودوا عن القرآن ولو بأضعف الإيمان, انكروا الباطل وادعوا على الزنديق (تيري جونز), إن سهام الليل لا تخطئ! جواد الي اهل العناقيد : كل الطرق مراقبة بأجهزة ضبط السرعة إلا الطريق إلى الله ! فإن عليه مكتوب ... { و سارعوا إلى مغفرة من ربكم }

 

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 14

مـكتبة العناقيد

-
  1. #1

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    روايات مُعَرَّبَة


    بسم الله الرحمن الرحيم

    الترجمة الأدبية فن وإبداع , وقد عرف العرب الترجمة منذ أقدم عصورهم , حتى أتي العصر العباسي فتوسعت حركة الترجمة توسعا كبيرا , فتمت ترجمة بعض الأعمال الأدبية الفارسية التي من أشهرها كليلة ودمنة.
    وفي هذا العصر نشطت حركة ترجمة الروايات الغربية سواء الإنجليزية أو الفرنسية أو الروسية أو غيرها من الروايات , وسأتكلم في هذا الموضوع عن بعض هذه الروايات المترجمة ترجمة أدبية.
    ولا يخفى أن الترجمة الأدبية ربما تكون من أصعب أنواع الترجمات , فهي تعتمد بصورة كبيرة على التذوق ودخول خيال الكاتب ليخرج العمل المترجم أو المعرب بصورة إبداعية فنية غير حرفية.
    وسنعرج في موضوعنا هذا على الرواية وصاحبها , وعلى المعرب , واقتباسات من الرواية .
    ومما ينبغي التنبيه عليه إلى أن الفرق بين الترجمة والتعريب هو , أن الترجمة: نقل معاني الجمل والتراكيب لا الألفاظ فقط من لغة إلى أخرى.
    أما التعريب: إيجاد كلمة عربية للمصطلح ، أو اللفظ الذي يقابله في الأجنبية أو إخضاع اللفظ الغربي للأوزان العربية.

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #2

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    الرواية الأولى:
    [ آلام فارتر ]


    صاحب الرواية: الشاعر الفيلسوف الألماني يوهان جوته
    قطفة عن الرواية: تعد الرواية من روائع الكتب الأدبية للشاعر الألماني جوته
    تنطلق من أسلوب السرد للأحداث على شكل قصة , روى فيها الشاعر الألماني جوته آلام فارتر بطل القصة عن تجربة شخصية له , فصور وبمنتهى الشاعرية قصة الحب العفيف الصادق بمنظور فلسفي تراجيدي , من خلال الذكريات التي يكتبها فارتر بطل القصة كل يوم , ينفث فيها آلامه , ويصور أوجاعا أصابته بعدما علم بزواج حبيبته من شخص آخر .
    وقد وضع جوته لروايته نهاية مؤلمة حتى يتخلص مما كان يقاسيه من ألم – كما يقال-.
    قطفة أخرى عن المُعّرِّب: عرّب هذه الرواية ونقلها من الفرنسية إلى العربية أحمد حسن الزيَّات , بلغة ساحرة سكبَ فيها كثير من جمالِ اللُّغة وسحرِها , حتى ازدادت الرواية جمالا على جمالها.
    وقدّم لها الدكتور ياسين الأيوبي بدراسة تحليلية مطولة ومشروحة.
    وطبعت الطبعة الأولى من هذه الرواية عام 2001م ، أما الرواية لأصلية فكتبها جوته بين أعوام 1771 و 1775م.
    وأحمد الزيات أديب من كبار كتاب مصر. قيل عنه: "أحد أئمة النثر الفني في العصر الحديث، كان من أرق الناس طبعا، ومِنْ أنصع كُتَّاب العربية ديباجة وأسلوبا، يتسم بيانه بالازدواج الذي يضفي على جمله وألفاظه نغما واتساقا، وقد وصفه بعض معاصريه بأن أسلوبه أوضح من الرافعي وأسمح من العقاد، وأوجز من طه حسين."


    لتحميل الرواية من هنـــــــــا


    التعديل الأخير تم بواسطة قافية ; 01-13-2012 الساعة 03:34 PM

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     

  • رد مع اقتباس رد مع اقتباس

  • #3

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    اقتباسات من الرواية:
    يقول المؤلف (جوته) في مقدمة روايته:
    "عنيت بجمع ما تيسر لي جمعه من نبأ البائس فارتر. وإني أقدمه إليك وأعلم أنك ستحمد ما صنعت، وتشكر لي ما جمعت.
    إنك لن تستطيع وأنت تقرأه أن تحبس نفسك عن الإعجاب بفكره وقوة حسّه، ولا قلبك عن الولوع بخلقه وشرف نفسه، ولا عينيك عن البكاء لعثار جدهِّ وبؤسه!
    وأنتِ أيتها النفس اللطيفة الشاعرة! إذا أشجاك ما أشجاه من غصّة الهمّ وحرقة الجوى، فاستمدي الصبر والعزاء من آلامه ، وتلمّسي البُرء والشفاء في أسقامه، واتخذي هذا الكتاب صاحباً وصديقاً إذا أبى عليك دهرُك أو خطؤكِ أن تجدي من الأصدقاء مَن هو أقرب إليك، وأحنى عليكِ."

    اقتباس من متن الرواية:
    "إن الطبيعة البشرية محدودة فلا تتحمل السرور والحزن والألم إلا بقدر. فإذا كلفت فوق ما تطيق , وحمِّلت أكثر مما تستطيع , فدحها الحمل , وأدركها الإعياء فترزح. فليس الغرض إذا أن نعرف الرجل أقوي هو أم ضعيف , وإنما سبيلنا أن نعرف هل يقوى على يتحمل مقدار الألم , وسواء عندنا أكان ذلك الألم ماديا أو أدبيا."

    اقتباس آخر:
    مضت ثمانية أيام والرياح عاصفة والسحب واكفة. وتلك حال تسرني وترضيني , لأني منذ حللت هذا البلد لم يطلع عليّ نهار وضّاح جميل , إلا كدره أو سممه ثقيل. أما الآن فالسماء إذا أمطرت أو أثلجت , والأرض إذا جلدت أو ذاب جليدها , قلت في نفسي: " لا بأس ليس الأمر في البيت بأردأ منه في خارجه".
    إذا أسفر طلوع الشمس عن يوم صحو لا أتمالك أن أصيح: هاك نعمة من الله سيسلبها كل من كل , وينغصها بعض على بعض!. ليس في العالم شيء لم يتحاسدوا عليه ولم يتنازعوا , الصحة والسمعة والمسرة والراحة!. وأغلب ما يصدر ذلك منهم عن سخافة عقل وقصر نظر وضيق فكر. ولئن سألتهم عن ذلك ليقولن إنما فعلناه عن نية حسنة وطوية خالصة. إنه ليقوم بنفسي أحيانا أن أجثو أمامهم أتضرع إليهم ألا يمزقوا أحشاءهم , وألا يحرقوا دماءهم بذلك الإسراف في الغضب."

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #4

    [[ عمداء العناقيد ]]

    راضية الهوتي is on a distinguished road الصورة الرمزية راضية الهوتي


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    الدولة
    أبحثُ عَن الوَطن
    المشاركات
    10,438
    المواضيع
    364

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة



    ليس في العالم شيء لم يتحاسدوا عليه ولم يتنازعوا , الصحة والسمعة والمسرة والراحة!.


    نعم صدق في كل كلمة هُنا ..!
    سمعتُ عن هذه الرواية وسأقوم بتحميلها وقراءتها إن شاء الله
    وأنتظرُ المزيد من الروايات المعربة
    مُتابعة لك أيتها الحبيبة

    بوركتِ

    لروحكِ نور ٌ من الرحمن :)

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

    إلهي بَابُكَ لَمْ أُغَادِرهُ
    وَلَنْ أَسْعَى إلَي غَيْرِكَ
    سَأَنْسُجُ بِالرَّضَى ثَوْبِي
    وَأَتَشرَفُ أَنَّنِي عَبْدُكَ
    *
    *
    *
    لا إله إلا الله
    رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
     

    من مواضيع راضية الهوتي :

     

     


  • #5

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    الرواية الثانية:
    [ البؤســـاء ]

    صاحب الرواية: الكاتب الفرنسي فيكتور هوجو.
    قطفة عن الرواية: تعد هذه الرواية من أعظم روايات القرن التاسع عشر. فهي تنتقد الظلم الاجتماعي في فرنسا بين سقوط نابليون في 1815م , و الثورة الفاشلة ضد الملك لويس فيليب في 1832م .
    وتصف حياة عدد من الشخصيات الفرنسية على طول القرن التاسع عشرالذي يتضمن حروب نابليون. وقد عرضت الرواية طبيعة الخير والشر والقانون في قصة أخاذة تظهر فيها معالم باريس، اللأخلاق، الفلسفة، القانون، العدالة، الدين وطبيعة الرومانسية والحب العائلي.
    وقد نُقد على حافظ إبراهيم تسمية الرواية بـ [ البؤساء] , لأن تعني الأشداء الأقوياء وليس البائسين والفقراء ، فهي مأخوذة من «البَأْس» بمعنى الشدة والقوة، لا من «البُؤْس» بمعنى الفقر.
    قطفة أخرى عن المُعّرِّب: حافظ إبراهيم الشاعر المصري المعروف , من الرّواد الأوائل في عصر النهضة، وصنوٌ لأمير الشعراء أحمد شوقي.
    يقول الرافعي في الثناء على حافظ وتعريبه للرواية:" وما البؤساء في ترجمته إلا فكر فيلسوف تعلق في قلم شاعر فانعطفت به عليه حواشي البيان من كل نواحيه وجاء ما تدري أشعرا من النثر أم نثرا من الشعر؟
    وخرجت بها لكتابة في لون من الصفاء والإشراق كأنما تنحل عليه أشعة الضحى.
    ترجم حافظ فوضع اللغة بين فكره ولسانه ووقف تحت سحابة من السحب التي خفق عليها جناح جبريل.
    في كل موضع من كتابته روعة حتى ما تدري أيكتب أم يصوغ أم يصور ؟! , وكأنه لا ينقل من لسان إلى لسان , بل من فكر إلى فكر فترى أكثر جمله تضيء فيها المصابيح.
    غير أنك في البؤساء ترى مع الترجمة صنعة غير الترجمة وكأنما ألف هيجو هذا الكتاب مرة , وألفه حافظ مرتين إذ ينقل عن الفرنسية , ثم يفتن في التعبير عما ينقل , ثم يحكم الصنعة فيما يفتن , ثم يبالغ فيما يحكم فأنت من كتابه في لغة الترجمة , ثم في بيان اللغة ثم في قوة البيان. وبهذا خرج الكتاب وإن مترجمه لأحق به في العربية من مؤلفه وجاء وما يستطيع أحد أن ينسى أنه لحافظ دون سواه".
    وقد صدر جزءان لهذه الرواية , إلا أنها غير كاملة , لأن المنية وافت حافظا , وهو لم يكمل الرواية بعد.



    لتحميل الجزء الأول من الرواية هنــــــــا

    التعديل الأخير تم بواسطة قافية ; 01-15-2012 الساعة 11:24 PM

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #6

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة


    اقتباسات من الرواية:

    "أشرف على مدينة ديني رجل يضرب في الأرض على قدميه فدخلها وقد مال ميزان النهار واكتهل اليوم الأول من شهر أكتوبر سنة 1815و كان قد ركب نعليه عامة يومه فما أدركها حتى أخذ منه الجهد وأعياه النصب وأمله طول الشقة وحتى ملكه الجوع ونال منه الظمأ وجمع في منظره بين تعب الحياة وتعب السفر فكانت النظرة إليه تدعو إلى الريبة فيه. لذلك ما نظره أحد من سكان تلك المدينة إلا ومرت به خلجة شك في أمره.

    وكان ربعة في الرجال بادناً شديد الحول يضرب لونه إلى السمرة طويل شعر اللحية قصير شعر الرأس لقرب عهدها بالمقراض، نيفت أعوامه على الأربعين، عليه أسمال بالية وبيده عصا وقد احتقب خرجاً ملأه بحاجه ولباناته.

    دخلها وهو أشعث أغبر، وقد انتشرت على أديم وجهه طبقة نسجتها يد السفر من خيوط الشمس وطلتها بطلاء من العرق والغبار فسار فيها وقد أنكره كل من رآه ـ وكذلك ينكر ابن السبيل ـ وأخذ سمته إلى دار المشيخة، فمضى قدماً في إحدى سبلها، حتى إذا قطعها عطف يسرة وعرج على تلك الدار ولبث فيها بعض ساعة، وخرج فمر بجندي فحياه فصعر الجندي خده وتثاقل في رد تحيته، فمضى الرجل في طريقه ونظر الجندي يترسم مواقع أقدامه، حتى غاب عنه سواده.

    ولعله كان قادماً من الجنوب ـ فلقد طلع على تلك المدينة من ذلك السبيل الذي ركبه نابليون الأول قافلاً من كان إلى باريس منذ سبعة أهلة ـ وكأنه منذ أصبح ما تبلغ فما هو إلا أن أفلت من دار المشيخة حتى تيمم المنزل، فلما دلف إلى حيث يطبخ ألفي رب النزل هناك، فسأله رب النزل وقد أحس بقدومه وأن لم يمد إليه بصره: ما سؤل الطارق؟ فقال الرجل: أكلة ونومة، قال: لك سؤلك ثم ألتفت إليه فما كاد يأخذه"


    اقتباس آخر:
    "وهكذا قضى سراة يومه في أودية التيه والضلال ولم يشعر بألم الجوع وأن كان لم يذق طعاماً، فسار وهو يكاد ينشق غيظاً ولا يعلم إلا الله على أي شيء قد أمسك هذا الغيظ في نفسه ولعله سرى إليه من ندامته على ماضيه أو من خذلانه في حاضره. وكأنه كان يحس برقة قد أدركت فؤاده وأخذت تقرض من أطراف غلظته فتضعضع نفسه كلما شعر بانزعاج تلك الغلظة التي أسكنها في فؤاده ذلك الظلم الغابر وأيدها فيه هذا الجد العاثر. وجعل يتساءل في كل آن عما عساه أن يحل محلها ويؤثر العودة إلى السجون على البقاء على تلك الحال التي لا يعلم مأتاها."

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #7

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راضية الهوتي مشاهدة المشاركة

    ليس في العالم شيء لم يتحاسدوا عليه ولم يتنازعوا , الصحة والسمعة والمسرة والراحة!.


    نعم صدق في كل كلمة هُنا ..!
    سمعتُ عن هذه الرواية وسأقوم بتحميلها وقراءتها إن شاء الله
    وأنتظرُ المزيد من الروايات المعربة
    مُتابعة لك أيتها الحبيبة

    بوركتِ

    لروحكِ نور ٌ من الرحمن :)

    أهلا بكِ يا غالية
    الرواية جميلة جدا , وقد أضفى عليها تعريب الزيات جمالا مختلفا
    أنتظر رأيكِ في الرواية بعد قراءتها
    راضية متابعتكِ تشحذ الهمة

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #8

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    الرواية الثالثة:
    [بول وفرجيني]

    صاحب الرواية: الكاتب الفرنسي “برناردين دي سان بيير ” .
    قطفة عن الرواية: كتب برناردين , وهو من أدباء القرن التاسع عشر في فرنسا روايته (بول وفرجيني) عام 1788م , فهزت أوتار مشاعر المجتمع الفرنسي , وقد لاقت هذه الرواية رواجا منقطع النظير في فرنسا , جعل الإمبراطور الفرنسي (نابليون بونابرت) يمنح صاحب الرواية وسام الشرف , كما أقامت الحكومة الفرنسية تمثال لأبطال الرواية عام 1852م.
    أما أحداث الرواية فصحيحة ليس فيها من الخيال إلا القليل. تحكي عدة أحداث لعل من أهمها الحب العذري لبول وفرجني لبعضهما جدا , والمكافحة في سبيل أن يبقى هذا الحب خالدا للأبد في قلوبهم الندية.

    قطفة أخرى عن المُعّرِّب: عرّب هذه الرواية ونقلها من الفرنسية إلى الإنجليزية , ثم إلى العربية مصطفى لطفي المنفلوطي الأديب المشهور , ولم تكن هذه هي الرواية الوحيدة التي يترجمها بل له ترجمات لروايات عديدة.
    وقد كان لبساطة الرواية , وواقعية حوادثها , وما فيها من انتصار للفضيلة والخير والحب والهيام دافع للمنفلوطي لترجمتها , فصاغها بلغة ثرية رقيقة عذبة , انتقى من الألفاظ أحسنها , ومن التّراكيب والاستعارات أجودها , ولم يخلو مضمون الرواية من تصرف المعرب إلا أن جمال الوصف وروعة السبك أضفت عليها هالة من الجمال كبير.

    لتحميل الرواية من هنــــــــا

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #9

    |[ كاتبة أدبية ]|

    مسؤولة المكتبة

    قافية is on a distinguished road الصورة الرمزية قافية


    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    2,178
    المواضيع
    52

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    اقتباسات من الرواية:
    الاقتباس الأول:
    لا يفهم من الحب سوى أنه حاجة إلى بقاء صاحبه بجانبه لا يفارقه ولا يغيب عن وجهه , ولا يزيد عن ذلك ولا ينقص شيئا , ولقد استقر هذا الشعور في نفسيهما وملك عليهما حواسهما و خوالجهما , فلم يفكرا في تشخيصه و تحديده و استعراض صوره و ألوانه , فكان أشبه شيء بالإيمان في قلوب العجائز , و الإلهام في أنفس الحيوانات و العبقرية في أذهان الخاملين المغمورين , فهما ينعمان بحب هادئ لطيف لا جلبة فيه و لا ضوضاء ولا تجاذب , و لا تأخذ و لا شكوى ولا عتاب و لا سهر ولا قلق ولا خوف من الطوارق ولا خشيه من الفواجئ.

    الاقتباس الثاني:
    دع الأشرار يا صديقي و شانهم لا تهجم و لا تعترض طريقهم عسى أن يموت شرهم في صدورهم حينما لا يجد له مضربا ولا منتدحا.

    الاقتباس الثالث:
    إن السعادة ينبوع يتفجر في القلب لا غيث يهطل من السماء , و إن النفس الكريمة الراضية البريئة من أدران الرذائل , و أقذارها و مطامع الحياة و شهواتها , سعيدة حيثما حلت. فمن أراد السعادة فلا يسأل عنها المال و النسب و بين الفضة و الذهب و القصور و البساتين و الأرواح و الرياحين , بل يسال عنها نفسه التي بين جنبيه ، فهي ينبوع سعادته و هناك إن شاء , و مصدر شقائه وبلائه إن أراد.

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي

     

    من مواضيع قافية :

     

     


  • #10

    [[ عمداء العناقيد ]]

    صهيل الحرف is on a distinguished road الصورة الرمزية صهيل الحرف


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    الدولة
    السعودية
    المشاركات
    3,467
    المواضيع
    61

    أوسمة العضو

    معدل تقييم المستوى
    5

    افتراضي

    رد: روايات مُعَرَّبَة

    بصراحة يا قافية الجمال


    عاجزة عن التعبير لمدى شكري و تقديري لجهدك و عطائك

    سلمتِ فنار لكل رائع و مفيد

    الخطُ يبقى زمانا ً بعد َ كاتبه ُ ... وكاتب ُ الخط ِ تحت َ الأرض ِ مدفون ُ

    توقيعي


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    صهيل إحساس صعب أن يتوقف..!
     

    من مواضيع صهيل الحرف :

     

     


  • + الرد على الموضوع
    صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

    معلومات الموضوع

    الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

    الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

    مواقع النشر (المفضلة)

    مواقع النشر (المفضلة)

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك


    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99